Tel:400-811-5866
X
国庆节人山人海,用英语如何表达?
创建日期:2018年10月02日

  国庆节是一个有着7天休息日的超级假日。

  这个超长假日不出去走走真的可惜了,

  但是出去走走却发现···哪都是人!

  简直是人山人海啊!

  人山人海用英语怎么说呢?

  people mountain people sea?

国庆节人山人海,用英语如何表达?

  这是一句经典的“中式英语(Chinglish)”

  说出去可就闹笑话了

  但如果你把“人山人海”表达为so many people,

  或者too many people,

  又会显得普通。

  那么“人山人海”比较地道的英文说法要怎么说呢?

国庆节人山人海,用英语如何表达?

  1、a huge crowd of people

  该表述虽然平直,但很精准。

  a crowd of 是一个固定搭配,表示“一大群的”,后面通常跟“人”,比如:a crowd of + people(人)/visitors(游客)/passengers(旅客)/fans(粉丝);我们也可以用复数形态的crowds of来等同于 a crowd of

  比如:Tiananmen Square is overcrowded today. (天安门广场今天人山人海。)

  2、a sea of faces

  这应该是最接近“人海”的地道英文表达了。

  a sea of是一个固定搭配,表示“大量的、海量的”,a sea of faces直译为“人脸的海洋”,一般用来描述“居高临下”的一种视角。

  比如:Standing at his podium, the president saw a sea of faces waving at him.(站在讲台上,总统看到人山人海的人群向他挥手。)

国庆节人山人海,用英语如何表达?

  3、be all packed

  pack是一个及物动词,表示“挤、塞”,比如“我塞了大量的东西到包里”的英语是:I packed a lot of stuff into my bag. 那上述的句子如果用被动语态表示则为:My bag is packed with a lot of stuff.

  举一反三,如果你想表达“体育场里人山人海”,你是不是就可以转化为“体育场里被塞入了很多人”--The stadium was packed with so many people. 或者简单一点:The stadium is all packed.(体育馆被塞得满满当当。)

  另外,还有一个来自于北欧的说法:the place is packed like sardines in a tin(这个地方人多的就像罐头里的沙丁鱼)

国庆节人山人海,用英语如何表达?

  4、be flooded with people

  flood作名词表示“潮水”,作动词表示“淹没”,比如:The place was flooded(这个地方被淹没了。)

  如果一个地方人很多很多,我们是可以用“潮水”进行类比的,说“这个地方被人给淹没了”。比如说,“战争前夕,这个火车站被逃难者所淹没”,英文是:Before the war, the train state was flooded with refugees.

国庆节人山人海,用英语如何表达?

  这些纯正的英文表达方式你们都学会了吗?赶快记下来,在国庆节假期中秀出你的英语吧!


下一篇 英语大练兵|巧在授法 重在练化 贵在养习
上一篇 在国外要慎用的8个英语单词
联系我们 预约免费课 附近的中心 在线咨询